
Contact
CONTACTEZ-NOUS
Suivez-nous
+32 496 67 10 89
info@aliases.eu
FAQ
Combien coûte une traduction ?
Les prix d’une traduction peuvent considérablement varier. Cela ne veut pas dire que le prestataire le plus cher sera forcément le meilleur. A contrario, en dessous d’un certain prix, il y a des risques que la traduction ne rende pas justice à votre communication. Les prix sont souvent présentés sous forme de tarifs au mot et comprennent tout le travail du traducteur, de la prise en charge du projet et de la conversion des fichiers, à la traduction et aux recherches terminologiques, en passant par la révision et le contrôle qualité. Notez que plus un texte est technique, plus les tarifs risquent d’être élevés. D’une part, parce que les recherches terminologiques prennent plus de temps et d’autre part, parce que le traducteur investit continuellement pour se former et se spécialiser.
Quelle importance accorder au style ?
Une traduction de qualité doit adopter le même ton que le texte d’origine, tout en respectant les règles de la langue cible. C’est là que la transcréation entre en jeu. Il ne suffit pas de traduire littéralement un texte ; il faut en maîtriser le sens, le style et l’intention, tout en accordant une attention particulière au public cible. Une bonne communication entre le client et le traducteur permet de clarifier le contexte pour arriver à un résultat optimal.
Un traducteur traduit-il vers plusieurs langues ?
Un traducteur professionnel travaille vers sa langue maternelle. Si vous devez traduire un document en deux langues, vous devrez donc faire appel à deux traducteurs. En effet, le critère le plus important lorsque vous recherchez un traducteur est la parfaite maîtrise de sa langue maternelle, avant même la connaissance de la langue étrangère. Les règles typographiques et syntaxiques, les nuances et la fluidité, par exemple, sont autant de critères qu’un non-natif risquerait de négliger. Chez Aliases, nous faisons toujours appel à des traducteurs professionnels natifs pour garantir le plus haut niveau de qualité.
Qu’est-ce que le copywriting SEO ?
Le copywriting SEO consiste en une optimisation des contenus web pour les moteurs de recherche. Concrètement, il s’agit de rechercher les mots clés pertinents pour votre secteur et de rédiger des textes de façon fluide et stratégique afin d’assurer un bon référencement sur les moteurs de recherche. Et qui dit bon référencement, dit plus de clients !
Le référencement ne passe-t-il que par les mots ?
Outre l’originalité des contenus, d’autres aspects sont importants pour vous assurer de vous retrouver dans les premiers résultats de recherche de vos clients : le temps de chargement de votre site, la diversité de votre contenu, la qualité de vos images, l’arborescence de votre site… Avec l’aide d’un copywriter SEO, vous attirerez les clients qui vous feront évoluer.
Pourquoi faire appel à un rédacteur ?
Aujourd’hui, le marketing est avant tout une question d’expérience. Pour attirer et fidéliser leurs clients, les entreprises cherchent à leur offrir une expérience inédite et inoubliable. Faire appel aux services d’un rédacteur-copywriter vous garantit des contenus soignés et impactants qui transmettent les valeurs de votre marque et incitent votre cible à en découvrir davantage sur vous. Que ce soit pour votre site, vos newsletters, vos flyers ou encore vos slogans, un rédacteur peut réellement faire la différence.
Combien coûtent les services d’un copywriter ?
Cela dépend de vos besoins. Vous ne devez rédiger que quelques articles ou revoir toute votre stratégie de communication ? Ou vous recherchez simplement un coaching pour bien démarrer sur la toile ? Différentes formules sont possibles mais, dans la majorité des cas, un tarif horaire permettra de rémunérer le plus justement le travail fourni par le rédacteur. Chez Aliases, nous proposons toujours un budget en ligne avec les attentes et la réalité du client.
aliases
Hiring The Artist
Parlez-nous de votre projet.
